Saturday, July 18, 2009

7 Rule Effortless English

The 7 Rules For Excellent English


How you learn 4-5 times faster.

How you learn quickly, easily, and automatically– like a native speaker.

How you learn correct English grammar, without studying grammar rules.


>RULE 1: Study Phrases, Not Individual Words

>RULE 2: Don’t Study Grammar

>RULE 3: The Most Important Rule- Listen First

>RULE 4: Slow, Deep Learning Is Best

>RULE 5: Use Point Of View Mini-Stories

>RULE 6: Only Use Real English Lessons & Materials

>RULE 7: Listen and Answer, not Listen and Repeat


See details ...


Rule 1


Hi. How are you doing today? I'm writing because you asked for my 7- Day email course and you want to improve your English. You will get 8 emails from me-- one every day for 8 days.


This Email Course is sent only to subscribers. To unsubscribe, go to {!remove_web}


My name is A.J. Hoge. I live in San Francisco, USA. I am an English teacher. I have a Masters degree in Teaching English. I enjoy travel, SCUBA diving, motorcycle riding, movies, and learning Spanish.I will teach you a new method for learning. I will teachyou how to study-- to speak English faster and more easily.


***Your First Suggestion


Imagine speaking English automatically... without thinking. The words come out of your mouth easily, and fast. You understand instantly.To do this, you must change the way you study English. Your first action is to stop studying English words. What?


Stop studying English words.


That's right, do not memorize words. Native speakers do not learn English by remembering single words. Native speakers learn phrases.


Phrases are GROUPS of words that naturally go together.


**Learn 4x Faster


Research by Dr. James Asher proves that learning with phrases is 4-5 times faster than studying individual words. 4-5 Times Faster.


Also, students who learn phrases have much better grammar.





***RULE 1: Always Study and Review Phrases, Not Individual Words


Never study a single, individual word. Never.


When you find a new word, always write down The Phrase it is in. Always. When you review, always review all of the phrase,.. not the word.


Collect phrases. Your speaking and grammar will improve 4-5 times faster. Never again study a single word. Never write a single word in your notebook, always write the complete phrase.


Learn Phrases Only.


**Your Next Tip Comes Tomorrow


During this week, I will teach you 7 rules for learning English. I will send you a new rule each day, for 7 days.


I look forward to helping you improve your English! Have a great day :)


Cheers, AJ Hoge


Director


Effortless English


http://www.EffortlessEnglishClub.com


=============================================


Hi. How are you? Are you having a good day? I'm doing fine. Let's get started with Day 2 of your email course.


**Rule 2: A Story From Angelina


"My name is Angelina and I'm a student from Paraguay. When I started learning with A.J., I couldn't speak any English. I had studied English grammar many years, but I couldn't speak.


The first day with A.J.'s Effortless English I thought I would study grammar. However, he surprised me because he never taught grammar rules.


Instead, he told a story. He told it many times, in a strange way. He constantly asked questions, and I answered the questions. The questions were super-easy.


Honestly, I was a little confused. I thought he was kind of a crazy teacher


:) I thought I needed to learn more grammar.


I continued with Effortless English and then, after only two weeks, something amazing happened. My speaking improved! My friends asked me, 'How are you improving so quickly?'


I realized that A.J. was quite clever, and the stories and questions and articles were teaching me to speak English, without studying grammar rules. Wow!"


Angelina is a great student. She learned extra fast because she listened to Effortless English 5 hours a day. However, you can improve with just one hour a day.


You can get the same results... but you must follow Rule 2.




**RULE 2: Don't Study Grammar


Angelina quickly improved speaking-- when she stopped studying grammar. This is your second rule.


Stop studying grammar. Stop studying grammar.


Right now. Stop. Put away your grammar books and textbooks. Grammar rules teach you to think about English, you want to speak automatically-- without thinking!


With Effortless English, you learn English without grammar study. Your speaking improves quickly. You succeed. You speak English naturally.


So Rule 2 is: Don't Study Grammar!


*The Vital Secret For English Learning Power


In the next email, I will discuss the most important rule for speaking


English easily.


Have a great day and continue to improve your English :) Take Care,


AJ Hoge http://www.EffortlessEnglishClub.com Director


Effortless English


PS: Ignacio Almandoz wrote and said:


"I've just sucessfully downloaded the 'A Kiss' lesson set. Congratulations on your teaching program! I'm learning a lot through your lessons!"

=============================================


Hi! This is A.J. again, with the next day of your 7 Rules Email Course. I really enjoy emailing you and helping you improve English.


Today is the most important rule. Most schools ignore it.



**Rule 3: A Story


Humberto is from Venezuela. He moved to Canada a few years ago. He studied English in Venezuela for many years-- mostly grammar.


In fact, Humberto learned English with his eyes- by reading textbooks, by studying grammar books, by remembering word lists.


He thought his English was good. But when he came to Canada he was surprised and shocked-- he couldn't understand anyone!


He joined an English school in Canada. He went to school everyday. What did they teach him? More textbooks, more grammar books, more word lists!


After 12 months of school, Humberto was angry and frustrated. The school cost over $10,000 for one year-- but he still could not speak English. He didn't know what to do.


He said:


"I couldn't believe it A.J. After one year, I still couldn't speak English. I told the teacher, 'this is a waste of time'. I was very upset.


Thank God I found a better way. Now I can speak English. I understand native speakers. I talk to Canadians every day. I feel confident. I can't believe I wasted so much time with schools... and so much money too!"




**RULE 3: The Most Important Rule-- Listen First


What is the rule that Humberto found? Simple. The rule is listening.


Listening, listening, listening.


You must listen to UNDERSTANDABLE English. You must listen to


English EVERYDAY. Don't read textbooks. Listen to English.


Its simple. That is the key to your English success. Stop reading textbooks. Start listening everyday.


**Learn With Your Ears, Not Your Eyes


In most schools, you learn English with your eyes. You read textbooks. You study grammar rules.


Effortless English is a listening system. You learn English with your ears, not your eyes. You listen 1-3 hours every day.


Your speaking improves quickly. You speak English easily-- just like Humberto.


Spend most of your study time listening- that is the key to great speaking.


* The Next Powerful Method


Good luck. I know you can do it.


Have a great day. Enjoy these emails and enjoy your English learning! Take Care,


AJ Hoge http://www.EffortlessEnglishClub.com Director and Founder


Effortless English


PS: Hiroshi Ichikawa writes:


"Hi AJ, Ever since I joined Effortless English Club, I have been listening to every lesson I downloaded into my MP3 player for 5-6 hours a day. Whenever my boss is not around, I put a headphone on and start listening to them!"


===============================================


Hi. Its me again ;) I hope you are feeling good and are enjoying the 7 Rules Email Course. Here's rule 4.


**Rule 4: A Story


Hyun, a student from Korea, said: "Im a very serious student. When studying English in Korea, I memorized 50,000 English words for a big test. Fifty Thousand!


My problem was-- I couldn't USE them. I could pass an English test. But I could not understand native speakers.


With Effortless English, I learned to instantly understand English. I learned how to automatically use vocabulary. After 6 months, I could speak easily. I didn't need to think.


Thanks so much!"





**RULE 4: Slow, Deep Learning Is Best


Hyun learned a lot of words in a short time. Her learning was short and shallow. That's why she quickly forgot the words. That's why she could not use them.


The secret to speaking easily is to learn every word & phrase DEEPLY. Its not enough to know a definition. Its not enough to remember for a test. You must put the word deep into your brain.


To speak English easily, you must repeat each lesson many times. You must learn English deeply.


Learn deeply, speak easily. Learn deeply, speak easily.


How do you learn deeply? Easy-- just repeat all lessons or listening many times. For example, if you have an audio book, listen to the first chapter 30 times before you go to the second chapter. You could listen to the first chapter 3 times each day, for 10 days.


**Deep Learning Of Grammar


What about grammar? How do you learn it deeply, without studying grammar rules?


I'll tell you in the next email.


Have a great day :)


A.J. Hoge Director http://www.EffortlessEnglishClub.com Effortless English


PS: Mona Hassan of Palestine wrote: "I downloaded many English lessons and everyday I listen to them 1 hour a day. In short -THEY'RE GREAT!"


================================================


Hi. How are you today? Are you having a great day? I'm doing well. Today I'm back to explain Rule 5. I hope you are enjoying these emails :)


On Day 2, I told you never to study grammar rules. But, of course, you want to use correct English grammar.


Maybe you are thinking, "How can I learn English grammar if I don't study English grammar rules?" Well, today I will tell you.


I will teach you a way to learn grammar naturally. Use this method and your grammar will improve automatically. You will automatically use the correct verb tense. You won't think. You won't try.


**Rule 5: A Story


Miyuki did very well on grammar tests. She knew all of the grammar rules. She knew English verbs.But Miyuki had a problem. She couldn't USE the grammar in a real conversation. She could explain the past tense, but when speaking, she would say "Yesterday I GO to school".


Miyuki was confused. How could her grammar tests be so good, but her speaking so bad?


Miyuki said:


"Before Effortless English, I knew all the grammar rules, but I couldn't speak correctly. I couldn't feel English grammar. After using Point of View stories, I feel it and use it correctly.


Now my grammar is great when I speak. I never think about it, I just automatically use correct grammar. Thank you A.J.!"


Miyuki learned this grammar naturally. She never studied grammar rules. How did she do it?


First she listened to a short story in the present tense. She listened to it everyday.


Then, she listened to the exact SAME story-- but this time it started with "10 years ago...." She learned to "feel" the past tense by listening to this story.


Next, I gave her the exact same story. This time, it started with "Since 2004..." Miyuki learned to FEEL the perfect tenses by listening to this story.


Finally, I gave her the exact same story... beginning with "Next year". She learned to FEEL the future tense simply by listening to this story.




***RULE 5: Use Point Of View Mini-Stories


I call these stories "Point Of View Mini-Stories". They are the most powerful way to learn and use English grammar automatically.


Use Point of View Stories for Automatic Grammar


Use Point of View Stories for Automatic Grammar


You must learn grammar by listening to real English. The best way is to listen to the same story... told in different times (points of view): Past, Perfect, Present, Future.


How do you do this? Easy! Find a story or article in the present tense. Then ask your native speaker tutor to write it again in the Past, with Perfect tenses, and in the Future. Finally, ask him to read and record these stories for you.


Then you can listen to stories with many different kinds of grammar. You don't need to know the grammar rules. Just listen to the Point of View stories and you will improve grammar automatically!


You can also find Point of View lessons and use them to learn grammar automatically.


It is powerful. It is simple. It is successful. You will succeed. You will use correct grammar naturally and automatically.


This is the secret to English grammar.


**How To Learn Real English


In the next email, I will tell you how to avoid textbooks and learn only real English.


I guarantee you will succeed. Don't quit. You can do it :) Have a great day!


Good luck with your English learning,


A.J. Hoge http://www.EffortlessEnglishClub.com Director


Effortless English


================================================


Hi again :) It's me, your English teacher... with another rule!


I want you to think about something today: You have studied English for more than 4 years- why do you still have trouble understanding native speakers?


Nothing is wrong with you. Something is wrong with the schools you went to, and the textbooks you used. English textbooks and audio tapes are horrible.


You never learned REAL English. You learned TEXTBOOK English.


**How To Understand Native Speakers


Megdelio studied English for 5 years in Venezuela. Teachers said he was an advanced student.


When he came to the USA he felt good. He was excited to meet Americans. He was ready. He wrote: "One day I tried to talk to an American woman and everything changed. The woman started talking-- and I couldn't understand her. Not at all! Her pronunciation was totally different than the textbook tapes and CDs I listened to. She used idioms, slang, and many casual phrases.


I was totally confused. That's when I realized I needed to learn real English!"


**You Must Learn Real English


I taught Megdelio to learn with real English materials-- learning the English we use everyday in conversations, books, movies, TV shows, comic books, audio books, articles, newspapers, magazines, and podcasts.


**Stop Learning Textbook English


If you want to understand native speakers, you must stop learning English from textbook tapes and CDs.


To learn real English, you must listen to English that native speakers listen to. You must watch what they watch. You must read what they read.


Listen only to real English Listen only to real English Listen only to real English.


How do you learn Real English? It's easy. Stop using textbooks. Instead, listen only to real English movies, TV shows, audio books, audio articles, stories, and talk radio shows. Use real English materials.


After 6 months of real English, Megdelio could speak easily. He could understand real English from real native speakers. You will too.




**RULE 6: Only Use Real English Lessons & Materials


You learn real English if you want to understand native speakers and speak easily. Use real magazines, audio articles, TV shows, movies, radio talk shows, and audio books.


Learn Real English, Not Textbook English.


Learn Real English, Not Textbook English.


**The Final Rule


In the next email, I will tell you the final rule. I'll teach you how to speak 2-3 times faster. Until then, have a great day and enjoy learning English! Good luck,


A.J. Hoge http://www.EffortlessEnglishClub.com Director


Effortless English


PS: Ana Rodriguez wrote: "I'm finally enjoying English! I'm finally talking to Americans! Thank You!"


================================================


Rule 7


Hi. Today is the last rule! Remember, I promised to send you 8 emails.


Today is number 7 :)


Today is the last Rule, and it is the easiest:Most English CDs use "listen and repeat". The speaker says something in English, and you repeat exactly what they said. This method is a failure.



**Rule 7: A Story


Emi, a Japanese woman, had a problem. Her speaking was SLOW. She could not answer questions quickly.


Emi listened to many English tapes and CDs. She listened. She repeated what the speaker said.


Emi emailed me. I recommended "Listen & Answer" lessons. I told her not to use "listen and repeat".


I told her to use "Listen & Answer" Mini-Stories.


I told her that "listen and repeat" is not enough-- when you repeat, you only copy the speaker. But when you hear a question and you ANSWER it-- you must think in English.


After using listen & ANSWER lessons for just 4 months, her speaking was fast, easy, and automatic.


Emi was excited. She wrote:


"The lessons are FANTASTIC! I love them. My speaking is so much faster now. I understand quickly and I can now speak English without thinking.I can't believe it!"


Use Listen & Answer Mini-Story Lessons


Use Listen & Answer Mini-Story Lessons


In each Mini-Story Lesson, a speaker tells a short simple story. He also asks a lot of easy questions. Every time you hear a question, you pause and answer it.


You learn to answer questions quickly-- without thinking. Your English becomes automatic.


How can you use Listen & Answer Stories? Easy! Find a native speaker tutor. Ask him to use this method: Ask him to tell a story... and to constantly ask you easy questions about it.


This will teach you to think quickly in English!


You can also find Listen & Answer lessons. They will teach you to think quickly in English.


**What's Next?


That is the last rule! How can you continue?


A great way to use the 7 Rules is to use my Effortless English Club lessons. I teach you to speak English easily, and fast. My lessons use all of the 7 Rules.


To get my Effortless English Club lessons, go to: http://www.EffortlessEnglishClub.com


Use the lessons and I guarantee you will succeed :) Thanks for allowing me to teach you.


You will get only one more email from me for this course.


Have a great day!


Take Care and Good Luck, A.J. Hoge


http://www.EffortlessEnglishClub.com


Founder and Director


Effortless English

Tuesday, July 14, 2009

English Pronunciation Materials

Best English Pronunciation Materials

English Pronunciation Lessons with JenniferESL (42 Video Files)
Jennifer began teaching English in 1996, first as a private instructor and later in the classroom. She is also an ESL/EFL materials writer, experienced teacher trainer with B.A and M.A. degrees. She welcomes teachers of English to use her videos to supplement their own lessons.
In the videos Jennifer explains her view on teaching slang and shares the first of several mini lessons. Dialogues in this series of lessons are broken down to 3 components to show the

(1)expressions, changes in
(2)pronunciation, and changes in
(3)grammar that are common in informal English.

Levels: high intermediate to advanced.
Jennifers offers free online English lessons via youtube JenniferESL and her blogs. She generiously approves FREE distribution of her videos, so feel free to share them with other teachers and tutors.

>English_Pronunciation_Lessons_VDO.part1.rar
>English_Pronunciation_Lessons_VDO.part2.rar
>English_Pronunciation_Lessons_VDO.part3.rar
>English_Pronunciation_Lessons_VDO.part4.rar

Bonus>English_Pronunication_VDO_Bonus.rar

————————————————————————–
Pronounce it Perfectly in American English eBook (35 Mb)

Pronounce_it_Perfectly_in_American_English.rar

Audio CDs (259 Mb)
Pronounce_Perfect_AmE_English_CD1.rar
Pronounce_Perfect_AmE_English_CD2.rar
Pronounce_Perfect_AmE_English_CD3.rar
Pronounce_Perfect_AmE_English_CD4.rar
————————————————————–

Effortless English

Share Download Web : เพื่อนๆและน้องๆ สามารถไปเลือก download จากเวปต่อไปนี้

> Best Rapidshare Search ใส่keyword หรือ ชื่อหนังสือที่ต้องการ แล้วเลือก DL

>http://uztranslations.net.ru/ สุดยอดแหล่ง ที่มี English materials ที่ดีมาก

>http://www.torrentz.com/search?q=ebook

======================================

There are five English courses of "Effortless English" in (mp3&pdf files).

1) Learn The 7 Rules For Excellent English
How you learn 4-5 times faster.
How you learn quickly, easily, and automatically-- like a native speaker.
How you learn correct English grammar, without studying grammar rules.
RULE 1: Study Phrases, Not Individual Words
RULE 2: Don't Study Grammar
RULE 3: The Most Important Rule- Listen First
RULE 4: Slow, Deep Learning Is Best
RULE 5: Use Point Of View Mini-Stories
RULE 6: Only Use Real English Lessons & Materials
RULE 7: Listen and Answer, not Listen and Repeat

Download Code:
> http://rapidshare.com/files/238259202/By.Ayman.2En.L0.rar
===========================================

2) Flow English (Intermediate Level Lessons)


Flow English Lessons focus mostly on deep learning of the past tense and the most common idioms. Flow English Lessons are also perfect for intermediate level learners who want to speak English faster, more easily, and more quickly

Download Code:
http://rapidshare.com/files/238184422/By.Ayman.2En.L1.FE.part1.rar
http://rapidshare.com/files/238184419/By.Ayman.2En.L1.FE.part2.rar
http://rapidshare.com/files/238184415/By.Ayman.2En.L1.FE.part3.rar
http://rapidshare.com/files/238184416/By.Ayman.2En.L1.FE.part4.rar
http://rapidshare.com/files/238184417/By.Ayman.2En.L1.FE.part5.rar

===========================================

3) Success Business Lessons
8 complete lesson sets.
* The secrets to improving in your job or career
* The number one secret to success in business
* The "Effortless Success" audio-book, with text
* How to start your own small business
* How to market and grow your career or business

Download Code:
http://rapidshare.com/files/238256306/By.Ayman.2EN.L2.SBE.part1.rar
http://rapidshare.com/files/238256296/By.Ayman.2EN.L2.SBE.part2.rar
http://rapidshare.com/files/238256289/By.Ayman.2EN.L2.SBE.part3.rar
http://rapidshare.com/files/238256290/By.Ayman.2EN.L2.SBE.part4.rar

===========================================

4) New method learning English
Effortless English uses the best research in the world, from top experts such as: Dr. Stephen Krashen, Dr. James Asher, Dr. J. Marvin Brown, Dr. Ashley Hastings, Dr. Brenda Murphy, David Long and Blaine Ray. The research is clear-- students who use Effortless English are better speakers than students who use textbooks, grammar, and self-study only. In every country, in every possible situation, students who learn with Effortless English methods always win against students who use old methods.
The course give you
* The incredible Way to Learn Vocabulary and Grammar Without Study-- Listen & Answer Mini-Stories. These lessons are simple and amazing. You learn grammar and vocabulary without study or memorizing.
* The Deep Learning method that helps members use English automatically. No more translating. No more thinking. The words just come out.
* The way to learn English in a relaxing way by listening to real English articles about interesting topics.
* The way to avoid grammar study and instead learn grammar like children-- naturally.
* How my best students learn, how they study,-- and how you can learn English faster.
* How to raise your iBT TOEFL speaking and listening scores 20%, 30%, or even 40%.
* Lessons that help you learn English 4X faster.

Download Code:
http://rapidshare.com/files/238298884/By.Ayman.2EN.L3.nmle.part1.rar
http://rapidshare.com/files/238298883/By.Ayman.2EN.L3.nmle.part2.rar
http://rapidshare.com/files/238298885/By.Ayman.2EN.L3.nmle.part3.rar
http://rapidshare.com/files/238298882/By.Ayman.2EN.L3.nmle.part4.rar
http://rapidshare.com/files/238300781/By.Ayman.2EN.L3.nmle.part5.rar
http://rapidshare.com/files/238305338/By.Ayman.2EN.L3.nmle.part6.rar
http://rapidshare.com/files/238305342/By.Ayman.2EN.L3.nmle.part7.rar
http://rapidshare.com/files/238298880/By.Ayman.2EN.L3.nmle.part8.rar

===========================================

5) Real English Conversation Pack

The Real English Conversation Pack builds on the Effortless English system.
In these lessons, you get the same great Effortless English system you love.
Each lesson set contains a real conversation between native speakers. No actors.
All lessons also include:
* Audio Recording of a Real English Conversation
* Audio Vocabulary Lessons
* Mini-Story Lessons
* Text Transcripts for EVERYTHING!
You learn
* The real, casual conversation that native English speakers use everyday with each other. This is not formal English. This is the real English that real people use.
* A huge number of common idioms - the slang you can’t find in a dictionary or textbook.
* Real conversations about real topics – the topics that real people talk about in their daily s.
And that’s not all! You’ll ALSO discover:
* How to automatically speak like a native speaker.
* How to never be confused by native speakers again.
* How to learn grammar effortlessly, without studying grammar rules.
* How to learn vocabulary 3-4 times faster, without memorizing.
* How to improve your TOEFL speaking score.
* How native speakers really pronounce words and phrases- it’s not like textbooks and it’s not like CNN

Download Code:

http://rapidshare.com/files/238462233/By.Ayman.lerc.part01.rar
http://rapidshare.com/files/238462236/By.Ayman.lerc.part02.rar
http://rapidshare.com/files/238462237/By.Ayman.lerc.part03.rar
http://rapidshare.com/files/238462238/By.Ayman.lerc.part04.rar
http://rapidshare.com/files/238462235/By.Ayman.lerc.part05.rar
http://rapidshare.com/files/238463479/By.Ayman.lerc.part06.rar
http://rapidshare.com/files/238463497/By.Ayman.lerc.part07.rar
http://rapidshare.com/files/238463514/By.Ayman.lerc.part08.rar
http://rapidshare.com/files/238463511/By.Ayman.lerc.part09.rar

===========================================

Monday, July 13, 2009

Translation online

Translation Online: พจนานุกรม ค้นหาคำศัพท์ออนไลน์ (Dictionary Online)
>>รวม Dicts Online (อังกฤษ-ไทย & ไทย-อังกฤษ & อังกฤษ-อังกฤษ)
ยังไม่รู้จะเลือกแปลจากที่ไหนลองใช้รวม Dicts ก่อนนะ

———————————————————————————————————————–
>>1 Talking Dictionaries Online
———————————————————————————————————————–
>>2-Thai-Eng Dicts Online
———————————————————————————————————————–
>>3- Eng-Eng Dicts Online
———————————————————————————————————————–
>>4- Eng-Th-Eng Dicts Online
———————————————————————————————————————–
5-Thai-Thai Dicts Online
ศัพท์บัญญัติ ราชบัณฑิตยสถาน
———————————————————————————————————————–
Specific Dicts Online (หาศัพท์หรือแปลเฉพาะทาง)

>>Answer.com: New to Answers.com? Answers.com is your best source of information on everything — offering entries from the world’s leading reference publications along with Q&A from our community.
>>Example: http://www.answers.com/topic/biomechanics
———————————————————————————————————————–
>> English By Example

a dictionary of English Collocations with Thai translations
คู่มือที่ดีที่สุดเพื่อช่วยในการแต่งประโยคภาอังกฤษ
Created: 02/16/2009 23:34:50
———————————————————————————————————————–

ดิกชันนารี คำเหมือน – คำคล้าย อังกฤษ – อังกฤษ Online (Thesaurus)
>>Thesaurus – MSN Encarta
Created: 03/01/2009 11:02:53

———————————————————————————————————————– >>Thesaurus reference : Thesaurus.com
Created: 03/01/2009 11:04:09

———————————————————————————————————————–

>>Roget’s Thesaurus Online – Yahoo! Education
Created: 03/01/2009 11:05:10Roget’s II: The New Thesaurus:

———————————————————————————————————————–
Synonyms & Antonyms Collins A-Z Thesaurus:

>>Dictionary in English, English Thesaurus by Collins
This dictionary contains thousands of words and phrases with translations in context, definitions, or synonyms.You can click on each word to see the corresponding entry or use other links to other resources : conjugator, dictionaries in other languages or concerning other specialties, forums, collaborative dictionary.
For more powerful search functions, pronunciation of all words and phrases, direct integration in your applications, collaborative dictionaries, check our professional versions of Lexibase for PC or Intranet.
Empower your company with Lexibase Intranet electronic dictionaries. Our solutions are easy to implement and can be customized to your specific or technical vocabulary requirements.Created: 03/01/2009 11:06:09

———————————————————————————————————————–
ดิกชันนารี Idioms Online
>> Cambridge Dictionaries Online - Cambridge University PressCreated: 03/01/2009 11:11:25

———————————————————————————————————————–
>>Cobuild ดิกชันนารี Idioms
Created: 03/01/2009 11:12:29
———————————————————————————————————————–

Dictionary คำย่อ Online :

>>Abbreviations.com
Created: 03/01/2009 11:13:56

———————————————————————————————————————– >>QuotationReference :

inspirational quotations,famous quotes,quotation reference,literaryquote,inspiring,humorous,dictionary,quotable,speeches,reference,literature,searchable,search,database Searchable and…

———————————————————————————————————————–

ดิกชันนารีคำพูดของบุคคลที่มีชื่อเสียง (Quotations)

>>Quotations at Bartleby.com: 87,000 quotes for all occasions

Created: 03/01/2009 11:15:53

———————————————————————————————————————–British National Corpus

ฐานข้อมูลประโยคตัวอย่าง ภาษาอังกฤษ

>> [bnc] British National Corpus
Created: 03/01/2009 11:16:44

———————————————————————————————————————–

>> Online Computer Dictionary

Created: 08/03/2007 20:06:08

———————————————————————————————————————–

MedDict

>> http://www.medtronic.com/corporate/glossary/i.html

English on Youtube

Youtube English lessons(ฝึกภาษาอังกฤษฟรีๆ จาก คลิปวีดีโอสั้นๆ)
1->>Quality English Lessons (119)
2->>M I S T E R D U N CAN In England 2009 (132)
3->>Learn American English Online (126)
4->>English, baby! (156)
5->>The Daily English Show (986)
6->>elllo friends (115)
7->>Pod English Second Language Lessons (74)
8->>podcastsinenglish (41)
9->>Business English Videos for ESL (20)
10->>Captioned Media for Obama
11->>FREE audio & video – from instructors worldwide – on demand
12->>เพื่อนภาษา English Friend 1/90
13 ->>วีดิโอ YouTube English ONET
14->>English Pronunciation By SOZO X
15 BBC with YouTube
>>http://www.youtube.com/BBC
>>http://www.youtube.com/profile?user=bbcworldwide
>>http://www.youtube.com/profile_videos?user=bbclearningenglish

Radio Online

ฝึกฟังภาษาอังกฤษ สั้นๆ (Mini Stories)

Tips: การฝึกสม่ำเสมอทุกๆวันสั้นๆ วันละหลายๆครั้ง

จะได้ผลกว่าการเรียนต่อเนื่องนานๆทำให้เบื่อและไม่ได้ผล

> 6 Minute BBC English Cool!!

> ESL Podcast: English for Everyone Hot!!

====================================================

Radio Online : สถานีวิทยุออนไลน์ ภาคภาษาอังกฤษที่ฝึก ฟังข่าวสั้นๆ(Short News) ทุกวัน


การฟังข่าวภาคภาษาอังกฤษ จากเจ้าของภาษา บ่อยๆจะทำให้ทักษะการฟังเราดีขึ้นแต่ต้องเลือกเฉพาะเวปที่เหมาะกับการฝึกฟัง เวปที่เลือกให้จะต้องเน้นที่ข้อเด่น 2ประการ คือ



1. ผู้อ่านข่าว อ่านค่อนข้างช้า หรือ ฟังง่ายอ่านไม่เร็ว

2. มี script ข่าวให้ดู ไปพร้อมกับฟังข่าว

เว็บที่ 1 :D >BBC / http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/index.shtml
Tips อย่าลืมเลื่อนไปดูข่าวและศัพท์ย้อนหลัง Cool!!
News stories> 2007 Archive 2006 Archive 2005 Archive 2004 Archive
Words in the news > 2003 Archive 2002 Archive 2001 Archive

เว็บที่ 2 :D >VOA / http://www.voanews.com/specialenglish/index.cfm Cool!!
Tips: เว็บนี้ใช้ศัพท์เพียง 1,500 คำ ผูกประโยคง่าย และอ่านช้า จะฟังแบบ online
หรือดาวน์โหลดไฟล์ใส่เครื่องไว้ก่อนเพื่อฟังซ้ำก็ได้ และก็มี script ให้อ่านด้วย
-ไฟล์ pdf ศัพท์ 1,500 คำ:
http://vc02.online.fr/media/wordbook.pdf

เว็บที่ 3 :D >CNN Tips: ฝึกจากข่าวเก่าของ CNN นำมาจัดหมวด มีให้ฟัง+อ่าน ข่าวเต็มและสรุปข่าว มีกิจกรรมให้ทำด้วย >http://www.literacynet.org/cnnsf/week.html >http://www.literacynet.org/cnnsf/archives.html



เว็บที่ 4: cnn.com/EDUCATION/
Tips: มีวีดิโอข่าวให้ชม พร้อม script ให้อ่าน


มีขั้นตอนการใช้อาจยุ่งยากนิดหน่อย
1-อันดับแรกต้องลงทะเบียนก่อน โดยคลิกที่นี่
Register แล้วกลับไปยังอีเมลที่เราให้ไว้ตอน Register เพื่อ reply ตอบอีเมลที่ CNN ส่งไปให้เรา เพื่อเป็นการยืนยัน
2- หลังจากนี้ก็เข้าไปที่เว็บนี้
http://edition.cnn.com/
3- คลิกที่ Sign In cแล้วกรอก email และ password ที่เราให้ไว้ตอน Register
4- copy
http://edition.cnn.com/EDUCATION/ ไป paste ใน URL address
5-เมื่อเข้าไปแล้ว ที่คอลัมน์ WATCH and LEARN ขวามือ ให้คลิกที่คำว่า “ CNN Student News
6-เมื่อวีดิโอปรากฎแล้ว ที่ชวามือของวีดิโอจะปรากฎหัวข้อข่าวในรอบสัปดาห์
7-คลิกที่ “Quick Guide and Transcript “ เพื่ออ่าน script ข่าว
8-คลิกอ่านข่าวอื่น ด้านล่างตามต้องการ

เว็บที่ 5: >http://www.breakingnewsenglish.com/ Tips: ฟังข่าว – อ่านข่าว – ทำแบบฝึกหัดและมีเฉลยให้ดู



เว็บที่ 6: English Club > http://www.englishclub.com/listening/news.htm
Tips แต่ละเดือนจะมี "news digest" 4 ข่าวลงที่เว็บนี้ เราสามารถใช้เว็บนี้เป็นที่ฟัง – พูดตาม- อ่าน - เขียนคำที่หายไปลงในช่องว่างให้ถูกต้อง และทำแบบฝึกหัดอื่น ๆ

เว็บที่ 7 :D >ABC เป็นอีกเวปหนึ่งที่ฝึกฟังสำเนียงอังกฤษได้ดี



====================================================






Friday, May 1, 2009

4.การเดาคำศัพท์ด้วยการวิเคราะห์ส่วนขยาย (Modifier type)

บางครั้งผู้อ่านก็สามารถตีความหมายของคำศัพท์ที่ไม่คุ้นเคยได้ด้วยการวิเคราะห์ส่วนส่วนขยาย (modifier) ที่ปรากฏอยู่ในข้อความแวดล้อมนั้น ๆ ส่วนขยายที่ปรากฏโดยมากมักจะมีคำขึ้นต้น เช่น who, which, where, that, with, with out หรือวลี (phrase) ที่ขึ้นต้นด้วย verb+ing หรืออาจจะขึ้นต้นด้วย verb ช่อง 3 ตามติดคำศัพท์ที่ไม่คุ้นเคยนั้นมา ซึ่งผู้อ่านสามารถตีความหมายของศัพท์ที่ไม่คุ้นเคยนั้นได้ทันทีจากส่วนขยายที่บ่งบอกเพิ่มเติมไว้นี้


ตัวอย่างที่ 1

Mr. Brown is an anarchist, who think that all governments are bad.
อธิบาย anarchist เป็นศัพท์ที่ไม่คุ้นเคย

who เป็นคำชี้แนะการเริ่มต้นของส่วนขยาย

a person who think that all governments are bad เ

ป็นความหมายของศัพท์ไม่คุ้นเคยที่พบอยู่ในส่วนขยาย

ดังนั้น anarchist ก็คือ บุคคลที่คิดว่ารัฐบาลทุกแห่งเป็นรัฐบาลที่เลว


ตัวอย่างที่ 2

Nylon and polyester are synthetic fibers made by man.
อธิบาย synthetic เป็นศัพท์ที่ไม่คุ้นเคย

made เป็นกริยาช่อง 3 แสดงส่วนขยาย ซึ่งหมายความว่า

that are made fibers that are made by man เป็นความหมายของศัพท์ไม่คุ้นเคยที่พบอยู่ในส่วนขยาย

synthetic fiber ก็คือ เส้นใยที่สังเคราะห์ขึ้นโดยมนุษย์

ดังนั้น synthetic จึงแปลได้ว่า สังเคราะห์


ตัวอย่างที่ 3

John is a member of an anarchist community where there are no leaders.
อธิบาย anarchist community เป็นศัพท์ที่ไม่คุ้นเคย

where เป็นคำชี้แนะการเริ่มต้นของส่วนขยาย

a community without any leaders เป็นความหมายของศัพท์ไม่คุ้นเคยที่พบอยู่ในส่วนขยาย ดังนั้น

anarchist community ก็คือ ชุมชนที่ไร้ผู้นำ

3. การเดาคำศัพท์โดยดูจากเนื้อความหรือข้อความที่อยู่รอบ ๆ คำนั้น (context)

ขั้นตอนในการเดาคำศัพท์โดยใช้เนื้อความรอบ ๆ หรือบริบท มีดังนี้

1. ดูประเภทของคำ (part of speech) ว่าเป็น noun, verb, adjective หรือ adverb เป็นต้น
2. พิจารณาความสัมพันธ์ของคำที่ไม่ทราบความหมายกับคำต่าง ๆ ในประโยคนั้น เช่น ถ้าคำที่ไม่ทราบเป็น noun ลองดูว่ามีคำ adjective ขยายบ้างไหม หรือมี verb ตัวใดเกี่ยวข้องกับ noun นั้นบ้าง หรือถ้าคำนั้นเป็น verb ก็ดูความสัมพันธ์กับ noun ใดบ้าง และมี verb ขยายหรือไม่

3.พิจารณาความสัมพันธ์ของข้อความหรือประโยคที่มีคำซึ่งไม่ทราบความหมายนั้นกับข้อความ หรือ ประโยคอื่น ๆ บางครั้งความสัมพันธ์ของประโยคเหล่านี้อาจมีคำเชื่อม เช่น but, because, like, i.e.ให้เห็นชัดเจนแต่บางครั้งเมื่อไม่มีอาจต้องพิจารณาความสัมพันธ์เอาเองว่า มันเป็นข้อความที่เป็นเหตุเป็นผลกัน หรือคล้อยตามกัน หรือขัดแย้งกัน เป็นต้น

4. ใช้ข้อมูลที่ได้จากข้อ 1-3 มาพิจารณาความหมายของคำศัพท์นั้น

5. เมื่อได้ความหมายแล้ว ควรตรวจสอบทบทวนอีกครั้งเพื่อให้แน่ใจว่าความหมายนั้นใกล้เคียงความจริงที่สุด ด้วยการทำตามขั้นตอนต่อไปนี้

5.1 ดูว่าคำหรือข้อความที่เดาได้นั้นเป็นคำประเภทเดียวกับคำศัพท์ตัวนั้นหรือเปล่า เช่น เป็น noun, verb เหมือนกันหรือเปล่า ถ้าไม่เหมือนกันแสดงว่าคงต้องมีอะไรผิดสักอย่าง

5.2 ให้ลองแทนคำศัพท์นั้นด้วยคำที่เดามาได้ถ้าทำให้ประโยคนั้นมีความหมาย ดีแสดงว่า คำที่เดามาได้คงจะใช้ได้แล้ว ลองดูตัวอย่างต่อไปนี้เพื่อฝึกขั้นตอนในการเดาความหมายของคำศัพท์
ตัวอย่าง
This butter was out of the refrigerator too long; it smells bad and must be rancid.
สมมติคำว่า rancid คือศัพท์ตัวที่ไม่ทราบความหมาย ลองฝึกการเดาตามขั้นตอน ดังนี้

1. ดูประเภทของคำ rancid เป็นคำ adjective เพราะตามหลัง verb to be

2. ดูว่าเกี่ยวข้องกับคำอื่น ๆ ในประโยคอย่างไร ในที่นี้ rancid เป็นคำ adjective บอกสภาพของเนย (butter)

3. ดูความสัมพันธ์ของข้อความที่สอง (it smells bad and must be ancid) กับข้อความแรก (This butter was out of refrigerator too long) ทั้งสองข้อความไม่มีตัวเชื่อมให้เห็นชัดเจน แต่ดูจากความหมายรอบ ๆ ได้ว่า เป็นเหตุเป็นผลกัน เพราะเมื่อนำเนยออกจากตู้เย็นนาน ๆ ผลคือมันจะมีกลิ่นไม่ดีและต้อง rancid

4. เมื่อได้ข้อมูลครบถ้วนแล้วลองเดาความหมายดูในขั้นตอนนี้บางครั้ง อาจใช้ประสบการณ์ช่วยด้วยก็ได้ ลองคิดดูว่าเมื่อเนยอยู่นอกตู้เย็นนาน ๆ นอกจากมันจะอ่อนตัวลง ยังมีกลิ่นไม่ดีแล้วจะบูด เน่า หรือเสียในที่สุด ดังนั้น rancid น่าจะมีความหมายเท่ากับ บูด เสีย หรือ bad, spoiled นั่นเอง

5. ตรวจสอบความหมายที่ได้

5.1 ดูประเภทของคำ คำที่เดาได้ว่า bad หรือ spoiled เป็นคำ adjective เช่นเดียวกับ rancid

5.2 ลองแทนคำว่า rancid ด้วย bad หรือ spoiled ความหมายที่ออก จะได้ว่า

.....it smells bad and must be bad or spoiled คือเนยที่อยู่นอกตู้เย็นนาน ๆ จะมีกลิ่นไม่ดีและบูดเสีย ความหมายก็ใช้ได้ดี ดังนั้น อาจสรุปได้ว่า ความหมายที่เดาได้นี้ น่าจะดีที่สุด เมื่อลองตรวจสอบจากพจนานุกรมอีกที คำว่า rancid มีความหมายว่า decaying fat and butter; having gone bad นับว่าความหมายที่เดาได้นั้นใกล้เคียงที่สุดแล้ว
------------------------------------------------------------

2. การเดาคำศัพท์โดยดูจากเครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation)

1. เครื่องหมาย , (comma)
2. เครื่องหมาย -- (dash)
3. เครื่องหมาย : (colon)
4. เครื่องหมาย ( ) (parentheses)

คำหรือข้อความที่อยู่หลังเครื่องหมายตามข้อ 1 - 3 หรืออยู่ในวงเล็บ ตามข้อ 4 บอกความหมายหรือให้ตัวอย่างคำหรือข้อความที่อยู่ข้างหน้า
ตัวอย่างที่ 1
Deglutition, or swallowing, moves food from the mouth to the stomach. ประโยคนี้ข้อความที่ตามหลังเครื่องหมาย , (comma) จะอธิบายคำที่มาข้างหน้า คือ Deglutition ว่ามีความหมายเดียวกับ swallowing (กลืน)
สำหรับประโยคนี้ อาจสังเกตตัวแนะ ", or" ร่วมด้วยก็ได้ว่า คำที่มาข้างหน้า ", or" จะมีความหมายใกล้เคียงกับคำที่ตามมาหลัง
ดังนั้นสรุปได้ว่า Deglutition คือ swallowing (กลืน) นั่นเอง

ตัวอย่างที่ 2
Are you averse --opposed to the court decision.
ประโยคนี้ข้อความที่ตามหลังเครื่องหมาย --(dash)
จะอธิบายคำที่มาข้างหน้า คือ averse
ดังนั้นพอจะสรุปได้ว่า averse คือ opposed หรือ ต่อต้าน หรือตรงข้ามนั้นเอง

ตัวอย่างที่ 3
Cleaning up waterways is an enormous task: the job is so large, in fact, that the government may not be able to save some of the rivers and lakes which have been polluted.
ประโยคนี้เมื่อเห็นเครื่องหมาย : (colon) ผู้อ่านจะทราบความสัมพันธ์ของ ทั้งสองข้อความทันทีว่า สิ่งที่มาข้างหน้าจะมีความหมายใกล้เคียงหรือเท่ากับสิ่งที่ ตามมาข้างหลัง ดังนั้น enormous task ก็คือ the job (that) is so large (งานใหญ่) นั่นเอง

ตัวอย่างที่ 4
Catching crooks with pilfered items is indeed difficult; thieves do not often hold on to the stolen goods.
คำว่า pilfered ในข้อความแรกควรจะมีความหมายใกล้เคียงกับคำในข้อความ ข้างหลัง pilfered items คือสิ่งของที่ถูก pilfered โดยโขมย (crooks) ก็ควรมี ความหมายเหมือนกับ stolen goods (ของที่โขมยมา) นั่นเอง
ดังนั้นสรุปได้ว่า pilfered คือ stolen

ตัวอย่างที่ 5
Here are several comments about the pros and cons (advantages and disadvantages) of buying a second-hand car from a dealer.
ในที่นี้มีคำในวงเล็บตามหลังคำว่า pros and cons ทำให้เดาได้ว่า pros น่าจะแปลว่า advantages ข้อดี และ cons คือ disadvantages ข้อเสียของการซื้อรถใช้แล้ว

1 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อม...

1.การเดาความหมายของศัพท์

1.1 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่บอกคำจำกัดความหรือนิยาม(Definition)>>คลิก

1.2 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่แสดงการพูดซ้ำความหมาย(Renaming or estatement) >>คลิก

1.3 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่แสดงการเปรียบเทียบที่คล้ายคลึงกัน(Similarity) >>คลิก

1.4 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่แสดงความขัดแย้ง(Contrast and Concession) >>คลิก

1.5 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่แสดงตัวอย่าง (Examplification) >>คลิก

1.6 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่บอกการอธิบายสาเหตุ และความเป็นเหตุเป็นผล (Cause and Effect or Result) >>คลิก

แม่ไม้เพลงเดา ภาค: ศัพท์มหาโหด

แม่ไม้เพลงเดา ภาค: ศัพท์มหาโหด

อ. ศิริวรรณ ใยยะธรรม

“จะยากไปไหนเนี่ย ศัพท์ต๋อยอะไรก็ไม่รู้” “นี่ข้อสอบนักเรียนหรือปริญญาเอกเนี่ย” “ไปเอาศัพท์มาจากดิกเล่มไหน ไม่เห็นเคยเจอเลย”

คำพูดนี้มักพรั่งพรู (อยู่ในใจ) ขณะทำข้อสอบเสมอ ไม่ว่าจะเป็นข้อสอบระดับชาติ หรือระดับท้องถิ่น เพราะปัญหาที่ทำให้นักเรียนหลายคนรู้สึกคับอกคับใจมานาน นั่นก็คือปัญหาเรื่อง “คำศัพท์” ที่ไม่รู้ว่าผู้ออกข้อสอบไปเปิดพจนานุกรมเล่มไหนมา หรือ นอนฝัน หรือไปขูดต้นไม้ได้มา ก็ไม่ทราบได้ คำศัพท์เหล่านั้นมักจะเป็นคำที่เราไม่เคยรู้จัก ไม่เคยเห็น ไม่เคยเฉียด และไม่เคยอยากจะไปสนิทสนมด้วยเลยสักนิด และตอนนี้ คำศัพท์ ที่แสนยากนั้นก็มาปรากฎอยู่ตรงหน้าเราแล้ว และที่สำคัญมาอยู่ในข้อสอบซะด้วยซิ “แล้วฉันจะทำยังไงดี!!!!!!!!!”

แน่นอนที่สุด หากมองในมุมของผู้ออกข้อสอบ การที่อาจารย์เลือกที่จะใช้คำศัพท์ยากนั้นจุดมุ่งหมายสำคัญก็คือ ให้เราคับอกคับใจ แปลไม่ออก หาคำตอบไม่เจอ และ ทำไม่ได้ (และอาจารย์ก็ทำสำเร็จซะด้วย) เพราะไม่เช่นนั้นแล้ว จะเรียกว่าเป็นข้อสอบได้อย่างไร จริงมั้ย…

แม้เราจะร้อนรุ่ม นั่งกลุ้มในห้องสอบแค่ไหน เราก็ไม่สามารถหาตัวช่วยได้ ไม่มีใครพกเอาพจนานุกรมเข้าห้องสอบได้ ไม่มีใครเอาอาจารย์เข้าไปเป็นตัวช่วยได้ เราไม่มีตัวแสดงแทนไม่มี จา พนม และ ไม่มีการเปลี่ยนคำถาม ดังนั้น ในขณะที่คำศัพท์นั้นเป็นสิ่งที่ยากเย็นแสนเข็ญสำหรับทุกคนแล้ว วิธีการทำข้อสอบที่จะหลีกเลี่ยงไม่ได้สำหรับนักเรียนที่รักทุกคนก็คือ การเดา

การเดาไม่ใช่สิ่งที่น่าอาย ทุกคนเคยผ่านประสบการณ์เหล่านี้มาแล้วทั้งนั้น ไม่ว่าจะด้วยลีลาแม่ไม้การเดาแบบใดก็ตาม เช่น หมัดเมาจิ้มดะ หรือ เดชกากบาทสาปส่ง แต่หากจำเป็นที่จะต้องเดาจริงๆ แล้ว (เพราะจนปัญญา) แม้ไม้การเดาแบบที่ผ่านมาก็ควรจะเก็บไว้เป็นไม้เด็ดสุดท้าย แบบที่ชาตินี้ถ้าไม่ใช้วิธีนี้ ก็คงจะไม่มีวันทำข้อสอบเสร็จแน่นอน แล้วก็เกิดคำถามว่า “จะให้เดาด้วยอะไรล่ะ” แน่นอนที่สุด ทุกปัญหาย่อมมีทางแก้ไข อาจารย์ผู้ออกข้อสอบคงไม่ได้ออกข้อสอบด้วยศัพท์ยากๆ เพราะความซาดิสม์ เพื่อให้เรากลัดกลุ้ม นอนฝันร้าย หรือแค่ทำไม่ได้แน่นอน อาจารย์เพียงแค่ต้องการท้าทายความสามารถของเราก็เท่านั้น ว่าเราจะสามารถหาวิธีการมาจัดการกับเจ้าคำศัพท์ที่แสนโหดร้ายที่ท่านอาจารย์ได้พากเพียรหาขึ้นมาเป็นคำถามได้หรือไม่ เมื่อเราเริ่มเข้าใจเจตนาของอาจารย์ผู้ออกข้อสอบแบบนี้แล้ว ก็แสดงว่าต้องมีวิธีการเดาแบบมีหลักการอยู่แน่นอน ย้ำอีกครั้ง ต่อไปนี้เราจะใช้วิธีการเดาอย่างมีหลักการ (แม้จะเป็นหนึ่งในวิธีการเดาก็ตาม) แต่การเดาแบบมีหลักการนี้ มีโอกาสที่จะทำให้เราทราบความหมายที่แท้จริงของคำศัพท์เหล่านั้นได้มากกว่าจะหลับตาจิ้มมั่วมิใช่หรือ และถ้าเราสามารถถอดความหมายออกมาได้แล้ว การทำข้อสอบจะไม่ยากเกินกำลังเราอีกต่อไป

สำหรับด่านทดสอบคำศัพท์มหาโหดนี้ เรามักจะพบว่าอยู่ปะปนกับข้อสอบความเข้าใจในการอ่าน (Part Reading Comprehension) ซึ่งนับเป็นคะแนนค่อนข้างเยอะทีเดียว โดยดูจากสถิติการออกข้อสอบหลายปีที่ผ่านมา ข้อสอบตอนนี้มีจำนวนข้อเกือบครึ่งหนึ่งของจำนวนข้อสอบทั้งหมด หรือพูดง่ายๆ ก็คือ เป็นตอนที่ออกจำนวนข้อมากที่สุด อีกทั้งบางปี ยังมีการออกข้อสอบแบบวัดความรู้ด้านคำศัพท์โดยเฉพาะอีกด้วย เฮ้อ! แค่ฟังก็เหนื่อยแล้ว

เอาล่ะเมื่อถึงตอนนี้ก็ได้เวลาในการเปิดเผยวิธีการเดาแบบมีหลักการกันแล้ว ซึ่งวิธีการเดาคำศัพท์นี้มีอยู่ 2 วิธีใหญ่ๆ นั่นก็คือ

1. การเดาคำศัพท์ด้วยการใช้ปริบท (Context Clues) หรือพูดง่ายๆ ก็คือ เดาจากประโยคหรือวลีที่อยู่รอบข้างคำยากนั่นเองการเดาคำศัพท์จากตัวคำศัพท์เอง ก็คือ

2. การดูจากส่วนประกอบของคำที่มีการสร้างสรรค์ เติมแต่งเข้าไปให้ดูเป็นคำยาวและยาก นั่นก็คือ ส่วนที่เป็น อุปสรรค (Prefix) และ ปัจจัย (Suffix)

การหาความหมายคำศัพท์จากปริบท (Context Clues) ประโยชน์ของปริบทนั้นก็คือ ช่วยให้เราสามารถเข้าใจคำศัพท์ได้โดยเร็ว และด้วยตนเอง (โดยไม่ต้องเสียเวลาแอบชะแว้บไปมองคนข้างๆ) นอกจากนี้ยังช่วยให้ทราบคำศัพท์ได้ตรงตามเนื้อเรื่องอีกด้วย ถ้าเราสังเกตดีๆ แล้วจะพบว่า บางคำศัพท์นั้นมีหลายความหมาย แม้จะเขียนเหมือนกันทุกตัวอักษร แต่กลับมีความหมายแตกต่างกันให้ช้ำใจ เช่นคำว่า capital ซึ่งความหมายทั่วๆ ไปก็คือ เมืองหลวง แต่คำนี้ก็ยังมีความหมายว่าเป็น ทุนเพื่อทำธุรกิจ ได้อีกด้วย ดังนั้นแล้วการใช้ปริบทเข้ามาช่วยเดาความหมายนั้น เป็นสิ่งสำคัญมากเลยทีเดียว

“แต่เอ๊ะ! แล้วเราจะดูได้จากอะไรบ้างล่ะ นี่ฉันจะต้องอ่านทั้งเรื่องเลยหรือเปล่าถึงจะรู้หรือเดาคำศัพท์ออก”

ความจริงแล้ว ไม่ต้องลงทุนทำกันถึงขนาดนั้นหรอก แค่มองจากประโยคหรือวลีรอบๆ คำยากนั้นก็น่าจะเพียงพอแล้ว ซึ่งก็จะมีตัวชี้แนะปะปนอยู่รายล้อมรอบคำนั้นนั่นเอง (ต้องใช้วิธีสังเกตดีๆ นะ) ทีนี้ลองมาทำข้อสอบกันดีกว่า แต่เราต้องอย่าลืมให้วิธีการเดาแบบมีหลักการด้วยนะ ตัวอย่างข้อสอบ 1 I want to buy a house in the city, but property prices in Bangkok are much higher than those in the provinces. 1. land 2. power 3. facilities 4. belongings (ข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัยปี 1/2544 มีนาคม)

ทีนี้เราลองมาใช้ปริบทช่วยในการหาความหมายของคำศัพท์ยากกันเถอะ ดูจากประโยคแล้วนั้น มีคำยากคือคำว่า property แต่คำศัพท์อื่นๆ ในประโยคเจ้าปัญหานั้นก็ไม่มีคำไหนที่ยากเกินความสามารถของเราเลย (จริงมั้ย)

ประโยคบอกว่า “ฉันต้องการซื้อบ้านในเมือง แต่ราคา property ในกรุงเทพ นั้นแพงกว่าที่อื่นมากๆ”

เมื่อเราได้ประโยคหลักออกมาแล้ว แต่ก็ยังมีก้างติดคอก็คือคำว่า property ซึ่งความจริงแล้วถ้าเราไม่คิดลึกมากจนเกินไป หรือตอนนั้นสมองขาดออกซิเจนจนไม่สามารถนึกอะไรออกได้ เราก็จะเดาคำศัพท์นี้ได้ว่า อะไรน้า…เมื่อคนที่จะซื้อบ้านต้องคำนึงถึงเป็นสิ่งสำคัญ และราคาก็ต้องสูงมากเลย โดยเฉพาะในเขตกรุงเทพ (ในที่นี้คงไม่มีใครคิดว่า property จะหมายถึง ลูกชิ้นปิ้ง ใช่มั้ย) พอเรากำหนดขอบเขตความหมายของคำศัพท์ได้แล้ว ก็จัดการตัดตัวเลือกที่ไม่เกี่ยวออกไป ซึ่งก็น่าจะได้คำตอบกันแล้วว่า เป็นข้อ………… 1. land ………… แต่บางคนคิดในมุมกลับกันว่าไม่รู้ความหมายของตัวเลือกอ่ะ จะทำยังไง (อันนี้ก็คงต้องแล้วแต่บุญแต่กรรมกันล่ะนะ อ๊ะ… ไม่ใช่) ไม่ต้องเดือดร้อนไป ถ้าไม่รู้ตัวไหนก็เก็บเอาไว้ก่อน ดูคำศัพท์ที่เราคุ้นเคยก่อน และถ้าคำนั้นดูเป็นคำตอบก็ตอบไปเลย ไม่ต้องเก็บเอาศัพท์เจ้าปัญหามาคิดให้ปวดหัว หรือเก็บกลับไปนอนฝันต่อที่บ้าน (แค่จะทำข้อสอบให้ทันเวลายังจะไม่ได้เลย ยังจะต้องมานั่งคิดอะไรให้มันเสียเซลล์สมอง) และคงไม่มีใครใจร้ายขนาดที่จะเอาตัวเลือกยากทั้งหมด มาให้เป็นตัวเลือกคำศัพท์ที่ยากอีกรอบนึงหรอก (สับสนจริงๆ) มันดูเป็นคนโหดร้ายไปหน่อย ดูอย่างข้อนี้ ก็เห็นชัดอยู่แล้วว่าคนที่ซื้อบ้านก็ต้องคิดถึงที่ดิน และเราก็มีข้อมูลอยู่แล้วว่า ที่ดินในกรุงเทพมันแพง เห็นมั้ย ง่ายจะตายไปเนอะ

ตัวอย่างข้อสอบ 2

This factory makes gimcrack furniture, which sells very cheaply and usually ends up as firewood! 1. well-polished 2. durable 3. badly-made 4. expensive (ข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัย ปี 2/2545 ตุลาคม) ที่นี้มาดูโจทย์ข้อนี้บ้าง เค้าบอกว่า “โรงงานนี้ทำเฟอร์นิเจอร์เป็นแบบ gimcrack ซึ่งขายถูกมากๆ และก็จบลงด้วยการเป็นฟืน”

พอดูความหมายโดยรวมทั้งหมดแล้ว คงมีคนที่นึกออกแล้วแน่นอนว่าคำตอบจะต้องอะไร แต่อาจจะยังไม่มั่นใจในตัวเอง อย่างนั้นเราก็ลองมาวิเคราะห์กันหน่อยดีกว่า (แต่ในห้องสอบไม่ต้องมานั่งลังเลวิเคราะห์ไปวิเคราะห์มาให้มันปวดหัวนะ ไม่เช่นนั้นแล้ว ได้นั่งวิเคราะห์อนาคตตัวเองแทนแน่นอน คิดแค่พอประมาณให้ได้คำตอบก็พอแล้ว เข้าใจนะ!) คือถ้าคิดอย่างง่ายๆ ของราคาถูกมากๆ มันจะเป็นของดีมั้ย เสื้อราคา 199 กับเสื้อราคา 850 เป็นเนื้อผ้าแบบเดียวกันหรือเปล่า ของราคาถูกนะถ้าไม่ใช่ของที่มีต้นทุนน้อย ก็เป็นของมือสอง หรือไม่ก็เป็นของโละแล้ว มีตำหนิ หรืออะไรอีกมากมาย ใช่มั้ยล่ะ ก็เข้าทำนองของโจทย์อันนี้นี่แหละ และมีอีกอย่างหนึ่งที่โจทย์บอกไว้ก็คือ เอาไปเป็นฟืน ของที่จะเอาไปเป็นฟืนได้ก็ต้องเป็นของที่ไม่ได้ใช้แล้ว หรือเป็นของที่ไม่น่าเสียดายที่จะเอาไปเผา จริงเปล่า??? คงไม่มีใครหยิบเอาเครื่องลายครามของคุณแม่ที่มีราคา 100,000 บาทไปเผาไฟเล่นหรอก (ใครคิดได้ก็บ้าแล้ว)

คำตอบที่ได้ก็คงหนีไม่พ้นข้อที่………….3. badly-made……………. เพราะดูจากตัวเลือกที่เหลือแต่ละข้อก็ดูจะไม่ค่อยเข้าท่าซักเท่าไหร่ ความหมายไม่ได้เข้ากันเลยจริงๆ การหาความหมายของคำศัพท์จากส่วนประกอบของคำ นอกเหนือจากที่จะเดาจากปริบทแล้ว บางครั้งปัญหาที่เจอมันหนักหนาสาหัสกว่านั้น นั่นก็คือ ปริบทไม่สามารถช่วยอะไรเราได้เลย (ช่างเป็นเวรกรรมของเราจริงๆ) แต่อย่าเพิ่งท้อถอย หากพยายามจนสุดความสามารถแล้วจริงๆ ก็ยังหาความหมายของคำศัพท์ไม่ได้ ถึงตอนนี้ ลองเปลี่ยนวิธีการใช้ปริบท มาเป็นการเดาความหมายจากตัวคำศัพท์เองเลย คิดว่าหลายคนคงจะเคยได้ยินคำว่า Prefix, Suffix กันมาแล้ว แต่เรารู้จักมันมากแค่ไหน แล้วจะเอาไปใช้จริงๆ กันได้อย่างไร ถ้ายังสงสัยอยู่ล่ะก็ ลองดูต่อจากนี้ต่อไปกันเลย… อุปสรรค (Prefix) สำหรับ Prefix ซึ่งมีชื่อภาษาไทยว่า อุปสรรค (แหม! ใครช่างตั้ง ช่างบัญญัติขึ้นมา เหมือนรู้ว่ามันเป็นอุปสรรคสำหรับเราจริงๆ ) เป็นหน่วยคำเล็กๆ (มีความหมายเป็นของตัวเอง) ที่นำไปเติมหน้าคำศัพท์ที่มีอยู่แล้ว และ ทำให้ความหมายของคำศัพท์เดิมนั้นเปลี่ยนไปเล็กน้อย ตัวอย่างของ อุปสรรค (Prefix) (ขออนุญาตให้เป็นตัวอย่าง เพราะจะบอกให้ทั้งหมดมีหวัง 20 หน้าก็ไม่จบ) ได้แก่

1). unimportant แปลว่า ไม่สำคัญ เมื่อแยกคำออกมาจะได้คำว่า un- ซึ่งแปลว่า ไม่ important ซึ่งแปลว่า สำคัญ

2). international แปลว่า ระหว่างชาติ เมื่อแยกคำออกมาจะได้คำว่า inter- ซึ่งแปลว่า ระหว่าง national ซึ่งแปลว่า แห่งชาติ ปัจจัย (Suffix)

ปัจจัย (Suffix) ก็ไม่แตกต่างอะไรไปจาก อุปสรรค (Prefix) มากนัก เพราะเป็นคำเล็กๆ ที่มีความหมายเป็นของตัวเอง และสามารถเอาไปเติมคำศัพท์ได้ โดยที่ความหมายของคำศัพท์นั้นจะเปลี่ยนแปลงไปเล็กน้อย สิ่งที่แตกต่างไปจาก อุปสรรค (Prefix) ก็คือ ปัจจัย (Suffix) นั้นจะเติมข้างหลังคำศัพท์นั่นเอง ตัวอย่างของ ปัจจัย (Suffix) ได้แก่

1). farmer แปลว่า ชาวนา (ตามที่เคยเรียนมาตั้งแต่เด็กๆ) farm แปลว่า นา หรือ พื้นที่ซึ่งปลูกพืชหรือเลี้ยงสัตว์ไว้ - er แปลว่า บุคคล

แต่ความพิเศษของ ปัจจัย (Suffix) นั้นไม่ได้มีแค่จะทำให้ความหมายของคำศัพท์เปลี่ยนแปลงไปเท่านั้น แต่สิ่งที่พิเศษคือ การเติมเพื่อเปลี่ยนแปลงสภาพของคำศัพท์ อ๊ะ อ๊ะ งง เลย… ถ้าอย่างนั้นลองดูคำศัพท์กลุ่มนี้ซิ

1. good แปลว่า ดี (เป็นคำคุณศัพท์ หรือ adjective) goodness แปลว่า ความดี (เป็นคำนาม หรือ noun)
2. music แปลว่า ดนตรี (เป็นคำนาม หรือ noun) musical แปลว่า เกี่ยวกับดนตรี (เป็นคำ คุณศัพท์ หรือ adjective) musician แปลว่า นักดนตรี (เป็นคำนาม หรือ noun) ทีนี้จาก
2 ตัวอย่างที่ให้มา ก็จะเห็นสิ่งที่เพิ่มเติมต่อท้าย ซึ่งทำให้คำนั้นเปลี่ยนแปลงสถานภาพตัวเองไปเป็นอย่างอื่น คือ จากคำนาม เป็นคำคุณศัพท์ หรือบางครั้งก็เปลี่ยนเป็นคำกริยา ทั้งที่มีรากศัพท์ตัวเดียวกันเช่น
produce (v.) ผลิต
product (n.) ผลิตภัณฑ์
production (n.) การผลิต
producer (n.) ผู้ผลิต
productive (adj.) เกี่ยวกับการผลิต
เอาล่ะ เรามาลองทำข้อสอบกันเลยดีกว่า เดี๋ยวจะลืมซะก่อน สู้ตาย (แต่ห้ามตายก่อนสู้)
ตัวอย่างข้อสอบ
Nancy is the most maladroit person I know. If she’s not knocking something over, she’s *** something.
1. clumsy 2. punctual 3. honest 4. defensive
(ข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัย 2/2545 ตุลาคม)

หากแยกคำศัพท์เจ้าปัญหาออกมาดีๆ แล้ว จะได้คำว่า mal และ adroit ซึ่งถึงแม้ว่า เราจะไม่รู้จักคำว่า adroit (เพราะเกิดมาก็ไม่เคยเก็บคำนี้อยู่ในหัวสมอง หรือพบในแบบเรียนเล่มไหนเลย) แต่ถ้าเรารู้ว่า คำว่า mal แปลว่า ไม่ดี เราก็พอจะเดาได้นิดหนึ่งแล้วว่า คำนี้ต้องมีความหมายไปในทางที่ไม่ดี อีกทั้งเมื่อดูจากปริบทรอบข้างแล้ว ที่บอกว่า “ถ้าเธอไม่ชน (จน knock ไง) อะไรสักอย่าง ก็ต้อง หกล้มคะเมน” ก็ทำให้รู้ทันที่ว่า ยัยแนนซี่คนนี้ต้องมีพฤติกรรมที่ไม่ค่อยน่าจะพิศมัยเท่าไหร่นัก และเมื่อมาเลือกจากตัวเลือกทั้งสี่แล้ว ก็สามารถตัดออกตัวเลือกที่มีความหมายดี ๆ ออกไปได้จนหมด ไม่ว่าจะเป็นคำว่า honest ซึ่งแปลว่า ซื่อสัตย์, punctual ซึ่งแปลว่า ตรงต่อเวลา, defensive (defend + sive (n.)) ซึ่งแปลว่า การป้องกัน จนในที่สุดก็เหลือคำสุดท้าย ที่บางคนอาจจะรู้จัก หรือไม่รู้จักก็ได้ แต่ในเมื่อเหลือข้อสุดท้ายแล้ว จะปล่อยให้ลอยนวลไปได้อย่างไร ก็เลือกเลือกไปเถอะ ( ถ้าไม่เลือกข้อนี้ จะไปเอาตัวเลือกของข้อที่แล้วมาตอบหรือไง) และคำตอบที่ถูกต้องก็คือข้อ



1. clumsy ที่แปลว่า ซุ่มซ่าม เงอะงะ นั่นแหละ เห็นไหมว่าไม่ยากอย่างที่คิดเลยใช่มั้ยล่ะ ที่นี้ เราลองมาอ่านเนื้อเรื่องบ้างดีกว่า

Depression isn’t just feeling down. It’s a real illness with real causes. Depression can be triggered by stressful life events, like divorce or a death in the family. Or it can appear suddenly, for no apparent reason. (ตัดตอนมาจากข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัย 1/2546 มีนาคม)

จากตอนที่ยกมาให้นี้ จะเห็นว่า มีหลายคำที่เรายังไม่รู้ และมีหลายคำที่เกิดมาจากการนำ prefix และ suffix มาเติม แต่เราไม่เคยกลัวอยู่แล้ว เราต้องใช้การเดาแบบมีหลักการเข้าช่วยใช่ไหม…

ลองเดาซิว่า depressive แปลว่าอะไร ไม่ยากเลยใช่ไหมล่ะ เห็นนำเอา prefix ตัว de- มาเติมแบบนี้ แสดงว่าต้องเป็นความหมายที่ไม่ดีแน่นอนที่สุด เพราะ prefix คำนี้มีความหมายว่า ลง พอไปใส่ตัวไหนความหมายก็จะไม่ค่อยดีนัก และหากเราใช้ปริบทเข้าช่วยแล้ว ก็จะเห็นได้ชัดเจนยิ่งขึ้นว่า depressive เป็นคำที่ความหมายไม่ดีเลย เพราะคำที่ตามมาแต่ละคำนั้นได้แก่ illness (ill + ness) ที่แปลว่า ความป่วยไข้ หรือ stressful (stress + ful) ที่แปลว่า ความเครียด และหากรู้แบบนี้แล้ว เราก็จะอ่านเนื้อเรื่องได้สบายใจมากขึ้น ไม่ต้องไปนั่งกังวลว่า มันแปลว่าอะไร ซึ่งคำว่า depressive นั้นแปลว่า ความเศร้าใจ หรือสภาพกดดันสุดๆ นั่นเอง (คาดว่าหลายคนก็น่าจะเดาออกนะ อย่างน้อยที่สุดก็ต้องทราบว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับคนเรา และเป็นไปในทางที่ไม่ดีอย่างแน่นอน ใช่มั้ยล่ะ)

จากวิธีการเดาอย่างมีหลักการที่ได้นำเสนอไปให้ทั้ง 2 วิธีนั้น จะเป็นตัวช่วยสำคัญที่ทำให้นักเรียนที่รัก สามารถเดาความหมายของคำศัพท์มหาโหด ได้ใกล้เคียงกับความหมายจริงๆ มากที่สุด แม้ว่าเราจะต้องอ่านแบบไม่มีสิทธิ์เปิดพจนานุกรมก็ตาม แต่อย่างไรก็ตาม นี่ก็เป็นเพียงทางเลือกในการเดาเท่านั้น บางคนอาจจะมีความสามารถพิเศษ หรือ สามารถเดาได้เป็นชั้นเซียนชั้นเทพยิ่งกว่านี้ก็ได้ ใครจะไปรู้ แต่ที่รู้แน่ๆ คือ การจะเก่งได้นั้น ต้องขยันอ่าน และก็ฝึกฝนการใช้ภาษาอังกฤษในทุกด้าน ไม่ว่าจะเป็นทางไวยากรณ์ หรือบทสนทนาก็ตาม ยังไงความแน่นอนก็ต้องดีกว่าต้องมานั่งคาดเดาเอาเองใช่มั้ย ดังนั้นก็ไม่ควรจะอาศัยแต่การเดาอย่างเดียวนะ เพราะจะมีใครอยากฝากอนาคตไว้กับการเดาบ้างล่ะ จริงมั้ย????

*******************************************************************

หนังสืออ้างอิง

ดวงฤดี กาญจนพันธุ์. เตรียม Ent’47 ภาษาอังกฤษ. กรุงเทพ: ภูมิบัณฑิต.

มนตรี ตั้งพิจัยกุล. ศัพท์อังกฤษสำหรับเอนทรานซ์. กรุงเทพ: เดอะบุคส์

ขอขอบคุณข้อมูลจาก

อ. ศิริวรรณ ใยยะธรรม >>http://www.nisit.org/


-----------------------------------------

เทคนิคการเดาความหมายของศัพท์

เว็บที่สอนเทคนิคการเดาความหมายของศัพท์ที่เราพบเมื่ออ่านภาษาอังกฤษ

(1) การเดาความหมายของศัพท์
1.1 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่บอกคำจำกัดความหรือนิยาม (Definition) >>คลิก
1.2 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่แสดงการพูดซ้ำความหมาย(Renaming or Restatement) >>คลิก
1.3 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่แสดงการเปรียบเทียบที่คล้ายคลึงกัน(Similarity) >>คลิก
1.4 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่แสดงความขัดแย้ง(Contrast and Concession) คลิก
1.5 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่แสดงตัวอย่าง (Examplification) >>คลิก
1.6 การเดาคำศัพท์โดยดูจากคำเชื่อมที่บอกการอธิบายสาเหตุ และความเป็นเหตุเป็นผล (Cause and Effect or Result) >>คลิก

2. การเดาคำศัพท์โดยดูจากเครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) >>คลิก
3. การเดาคำศัพท์โดยดูจากเนื้อความหรือข้อความที่อยู่รอบ ๆ คำนั้น (context) >>คลิก
4.การเดาคำศัพท์ด้วยการวิเคราะห์ส่วนขยาย (Modifier type) >>คลิก

Source From Phipat Enlish4Thai
>>http://english-for-thais.blogspot.com/2008/04/179.html

Tuesday, March 10, 2009

Obama letter

Obama:
Letter-to-his-daughters

Dear Malia and Sasha,

I know that you’ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn’t have let you have. But I also know that it hasn’t always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn’t make up for all the time we’ve been apart. I know how much I’ve missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey. When I was a young man, I thought life was all about me—about how I’d make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn’t seem so important anymore. I soon found that
the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn’t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours.
In the end, girls, that’s why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation. I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren’t rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity. I want us to push the boundaries of discovery so that you’ll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.
Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the lessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility. That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something. She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us. It’s a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.
I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you’ve had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.
Love,
Dad

Source:http://www.parade.com/news/2009/01/barack-obama-letter-to-my-daughters.html
-------------------------------------------------------------------------------------------

แปลจดหมายถึงลูกจาก บารัค โอบามา

บารัค โอบามา เขียนจดหมายถึงลูกสาวทั้งสองในสัปดาห์ที่ผ่านมา
(จัดพิมพ์เมื่อ 14 มกราคม 2552 โดย Parade Magazine)

คุณพ่อบารัค เกริ่นนำว่าเวลาที่ทั้งครอบครัวใช้ร่วมกันในระหว่างการรณรงค์หาเสียงสองปีที่ผ่านมา
ไม่อาจทดแทนเวลาที่จากกันในช่วงเวลาเดียวกัน เลยอยากบอกเล่าถึงสาเหตุที่เขาตัดสินใจลงชิงตำแหน่ง
ประธานาธิบดี ทำให้ทั้งครอบครัวต้องเข้าสู่เส้นทางเดินนี้บารัคว่าไว้เมื่อเขายังหนุ่ม ก็คิดถึงแต่ตัวเอง ทำยังไงที่จะปูทางชีวิตในโลกเพื่อประสบความสำเร็จและได้ในสิ่งที่หวัง แต่เมื่อมีลูกสาวทั้งสองที่มาพร้อมกับความสนใจอยากรู้ ความซุกซนและเรื่องก่อกวน และรอยยิ้มที่ไม่เคยที่จะไม่เติมเต็มความสุขในหัวใจของพ่อ เรื่องที่พ่อเคยคิดว่าสำคัญก็ไม่ใช่อีกต่อไป พ่อเริ่มค้นพบว่าความสุขที่สุดของพ่อก็คือเมื่อพ่อเห็นความสุขของลูกๆ และเรื่องต่างๆในชีวิตพ่อก็ไม่สำคัญอีกต่อไป นอกจากจะสามารถวางใจได้ว่าลูกๆมีโอกาสทุกครั้งที่จะมีความสุขและโอกาสในการเติมเต็มชีวิตของลูกๆ นั่นก็คือคำตอบที่ว่า ทำไมพ่อถึงลงชิงชัยตำแหน่งประธานาธิบดีเพื่อสิ่งที่พ่อหวังให้ลูกและกับเด็กทุกคนในประเทศนี้พ่ออยากจะให้เด็กทุกคนมีโอกาสไปโรงเรียนที่สมกับศักยภาพของแต่ละคน โรงเรียนที่ท้าทายเด็ก บันดาลใจเด็กและซึมซับความรู้สึกพิศวงต่อโลกรอบตัวเด็ก พ่ออยากให้เด็กๆมีโอกาสในการเรียนต่อมหาวิทยาลัย ถึงแม้พ่อแม่ผู้ปกครองจะไม่ใช่เป็นคนมีฐานะ พ่ออยากให้เด็กเหล่านั้นมีงานดีๆทำ งานที่สร้างผลตอบแทนที่ดี งานที่มีสวัสดิการอย่างประกันสุขภาพ งานที่ยังให้เขามีโอกาสใช้เวลากับลูกได้ และสามารถให้เขาเกษียณอย่างภูมิใจ

Source:http://thaibaht.wordpress.com/

Friday, March 6, 2009

Lost in Translation

Lost in Translation – ในภาษาอังกฤษ? คุณพูดอังกฤษไม่ได้ แต่คุณต้องเข้าประชุมและอ่านเอกสารเป็นภาษาอังกฤษในการทำงาน ทำอย่างไรดีล่ะที
นี้? อาศัยฉบับแปลเหรอ? ผิดถนัด! การแปลเป็นเพียงการแก้ปัญหาระยะสั้นเท่านั้น แต่คนส่วนใหญ่ยังไม่
ตระหนักว่าความหมายและข้อมูลมากมายหล่นหายไปในระหว่างการแปลจากภาษาหนึ่งไปสู่อีกภาษาหนึ่งตัวอย่างเช่นดูซิว่าอะไรที่ lost in translation(การแปลโดยใช้คำศัพท์ที่ผิดความจากต้นฉบับ) สำหรับบริษัท
ยักษ์ใหญ่ต่อไปนี้
- การรณรงค์โฆษณาน้ำดื่มของ Schweppes Tonic Water ในอิตาลี่คำว่า tonic แปลเป็น toilet(ส้วม) แทน
- บริษัทประกอบรถยนต์ในเบลเยี่ยมโฆษณาว่ารถจากบริษัทนี้มี body by Fisher(ตัวถังสร้างโดยบริษัท
Fisher) แต่ในการแปลข้อความนี้เป็นภาษา Flemish กลับใช้คำที่หมายถึง "body" ว่า corpse by Fisher(ศพ
โดย Fisher) - บริษัทญี่ปุ่นแห่งหนึ่งผลิตมีดส่งขายในสหรัฐฯ โดยติดฉลากเตือนว่า Caution: Blade extremely sharp.
Keep out of children.(ระวัง: ใบมีดคมมาก อย่าแทงเด็ก) ประโยคที่ถูกต้องควรเป็น "Keep out of
children's reach" หรือ "Keep away from children" - เมื่อคำว่า Made in Turkey แปลเป็นภาษาฝรั่งเศสได้เป็น Fabrique en Dindeแต่คำว่าDinde หมายถึง
turkeyในภาษาฝรั่งเศสที่แปลว่าไก่งวง ไม่ใช่ชื่อประเทศตุรกี! ชื่อประเทศตุรกีในภาษาฝรั่งเศสที่ถูกต้องควร
เป็น Turquie ทุกภาษาต่างก็มีหลักไวยากรณ์เฉพาะตัวรวมทั้งความหมายของศัพท์นับพันและคำอธิบายของศัพท์ที่อาจ
ให้ความหมายต่างไปเมื่อใช้ในประโยคต่างกัน ลองคิดดูก็แล้วกันว่ากี่ครั้งที่คุณต้องย้ำถามให้แน่ใจว่าผู้พูด
หมายถึงอะไรแม้จะเป็นประโยคภาษาไทยก็เถอะ! แล้วมาลองจินตนาการดูซิว่าข้อมูลจะขาดหายไปเท่าใด
บ้างหากคุณต้องอาศัยคนแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยให้คุณทุกครั้ง
การแปลเป็นศิลปะอย่างหนึ่ง แต่แม้แต่นักแปลชั้นเยี่ยมก็ไม่อาจรับรองว่าคุณจะเข้าใจความหมายและความ
รู้สึกที่สื่อมาจากต้นฉบับทุกครั้งไป ตัวอย่างเช่น หนังสือกวีที่ได้รับความนิยมมากมายในภาษาของต้นฉบับ
อาจถูกโจมตีหรือติอย่างรุนแรงเมื่อได้รับการแปลเป็นภาษาอื่น ทั้งนี้เพราะผู้แปลไม่เก่งหรือไม่สามารถดึง
ความรู้สึกของบทกวีในภาษาต้นฉบับออกมาสู่ผู้อ่านในภาษาที่แปลได้ตัวอย่างเช่น ในศตวรรษที่ 18 มีนักกวีชาวสก็อต ชื่อ Robert Burns ที่มีชื่อเสียงมาก ผลงานของเขาได้รับ
การแปลเป็นภาษาอื่นๆ มากมาย และได้รับความนิยมไปทั่วโลก ยกเว้นในประเทศญี่ปุ่น นักวิชาการเพิ่งค้น
พบสาเหตุเมื่อไม่นานมานี้ว่าทำไมบทกวีของ Robert Burns จึงไม่ได้รับความนิยมในญี่ปุ่น เหตุผลก็คือความ
สละสวยของบทกวีที่ผู้อ่านสัมผัสได้ในภาษาอังกฤษกลับสูญหายไปมากเมื่อถูกแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น เช่น
ท่อนที่เป็นที่รู้จักกันมากเมื่ออยู่ในภาษาญี่ปุ่นกลับแปลได้เป็น "Good luck to your honest friendly face,
Great King of the sausages." หา? อะไรกันน่ะ? มิน่าล่ะ อย่างนี้นี่เองคนญี่ปุ่นถึงไม่มีใครชอบ Robert
Burns กัน !
สิ่งที่เกิดขึ้นกับ Burns ในภาษาญี่ปุ่นอาจเกิดกับคุณได้เช่นเดียวกัน ถ้าคุณมัวแต่อาศัยคนแปลให้แปลภาษา
อังกฤษให้เป็นภาษาไทยแล้วยังต้องแปลจากไทยเป็นอังกฤษด้วย !ถึงแม้ว่ามันอาจจะยากอยู่สักหน่อย แต่ทางที่ดีที่สุดที่คุณจะเข้าใจและติดต่อสื่อสารเป็นภาษาอังกฤษได้ คุณ
ต้องทำด้วยตัวเอง และถ้าคุณพยายามเรียนรู้และปรับปรุงภาษาอังกฤษของคุณอยู่เสมอ ไม่นานหรอก คุณจะ
รู้สึกว่าได้ให้รางวัลแก่ตนเองเมื่อคุณสามารถแสดงความเป็นตัวของตัวเองในภาษาอังกฤษได้
Source:http://englishtown.msn.co.th/sp/article.aspx?articleName=118-lost&Ctag=118-lost

Thursday, March 5, 2009

คลังโปรแกรมแปลภาษา

รวมโปรแกรมสำหรับติดตั้งกับคอมพิวเตอร์ส่วนบุคคล ที่เกียวข้องกับการแปล การแปลงเสียงเป็นประโยค

>>โปรแกรมพิมพ์ด้วยเสียง

1-Text Help Read and Write V 7 ,,,,Software,
Texthelp Systems Ltd is the worldwide leader of literacy software solutions. Our literacy support software is designed to assist those with literacy difficulties, dyslexia or where English is a Second Language
Source:http://www.texthelp.com/page.asp
-----------------------------------------------------------------------------
2-Dragon NaturallySpeaking 10 - Turn Talk into Type
Most people speak over 120 words per minute but type less than 40 words per minute. What if
you could create email, documents and spreadsheets simply by speaking? What if you could control your PC just by talking to it,starting programs, using menus, surfing the web?Turn your voice into text three times faster than most people type with up to 99% accuracy. It’s
so easy, you can use it right out of the box. It learns to recognize your voice instantly and continually improves the more you use it. Dragon NaturallySpeaking works with the most commonly used desktop applications, including Microsoft Word, Internet Explorer, AOL and more! Just about anything you do now by typing can be done faster using your voice. Create and
edit documents or emails. Open and close applications. Control your mouse and entire desktop.
Source:http://www.nuance.com/talk/
-----------------------------------------------------------------------------

>>English Translation Tools

A Guide to British Dictionary ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
American Heritage Dictionary [3rd edition] ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
American_Idioms_Dictionary ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Babylon V 7
เป็นโปรแกรมที่ขอแนะนำให้มีไว้ประจำเครื่อง
Description :
Babylon 7 is the world's leading dictionary and language translation software. Babylon offers you the most intuitive tool for all your translation needs. With Babylon you can quickly translate emails, web pages, documents, instant messages, and more. All you have to do is click on the word or text that you want to translate and a small window instantly appears with the desired results from Babylon's extensive database of language
dictionaries, glossaries and conversion tools. Babylon offers its users a wide range of titles from the world's premier publishing houses including Oxford University Press, Britannica, Merriam-Webster, Larousse, Vox, Langenscheidt, Pons, and Taishukan. New version Babylon six
offers text translation in 17 languages in addition to single word and phrase translations - all in a
single click, results from Wikipedia encyclopedia in nine languages, automatic spelling feature, and accurate results in a single-click from a wide range of authoritative sources.

Babylon 7 features:
* Single Click activation
* Text translation - in 17 languages
* Results from the world's leading publishers
* Encyclopedias including Wikipedia content
* Translations in more than 75 languages
* Unit Conversions - Convert currencies, measurements and time
* Writing Tools for English* Spelling Alternatives
* Technical Requirement

• Single Click ActivationBabylon online dictionary is a simple and intuitive tool operated by a single click. Just click on any text written in Word, Excel, PowerPoint, emails, web pages, instant messages or any other desktop application. A small window will instantly appear containing the translation results, as well as any information or conversion that you require. You can
also easily copy/paste to and from Babylon. Actually, once installed in your computer, Babylon will become a powerful and innovative reference tool of easy use that will allow you immediate online access to dictionaries and encyclopedias covering all topics and themes.
• Text TranslationText translations in 17 languages, all in a single click. Text translation has never been easier; no need for additional browsers or copy/paste. Just click any word in the text you want to translate and Babylon will automatically identify the inserted text passage and translate it. Despite the fact, that no machine translation is 100% accurate or delivers
results equal to human translation, this great new feature, based on the most advanced text
translation technology, helps you understand texts in languages you are less familiar with.
Babylon's text translation is available in the following languages: English, French, German,
Spanish, Italian, Portuguese, Japanese, Hebrew, Chinese (Traditional), Chinese (Simplified), Dutch, Russian, Korean, Turkish, Arabic,Farsi, Polish and Ukrainian.
• Results from the world's leading publishersGet single click results from the world's leading dictionaries and encyclopedias for a small additional fee. Babylon offers its users a wide range of titles from the world's premier publishing houses: Britannica, Oxford, Merriam Webster, Pons, Larousse, Langenscheidt, Taishukan, Michaelis, Van-Dale and many more. View a list of all the
dictionaries and encyclopedias that Babylon offers.
• Wikipedia contentBabylon online dictionary's single click intuitive technology now offers its users results from Wikipedia, The Web Free Encyclopedia, a multilingual web-based encyclopedia in 13 languages covering more than 2.2 million articles and definitions that are constantly updated according to the current events and science latest innovations. The combined
use of online applications such as Babylon and Wikipedia, are today imperative tools for pupils,
students and professional translators.
• Translation in more than 75 languagesBabylon's translation and dictionary software offers results from a database of 1,300 sources in more than 75 languages. The database includes 25 professional dictionaries in 13 languages developed by Babylon's own linguistic team: English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Japanese, Hebrew, Chinese (Traditional), Chinese
(Simplified), Dutch, Russian, Korean and Swedish. In fact, Babylon has developed a unique
instant computerized translation tool that will eventually replace your traditional printed dictionaries, offering an immediate and online
access to Internet information sources and a wide range of online dictionaries and glossaries that
are constantly updated.
• Units & Measures ConversionBabylon converts currencies, measurements and time-units, just click on any value in any desktop application to get instant conversions. Babylon online dictionary will automatically identify the required conversion type, based on unit symbols that appear next to the numbers. There is no more need to contact the bank or surf the web, an advanced
conversion technology will allow you to find out online, at a single click, actual timetables and
currency values, which are automatically updated on a daily basis.
• Writing Tools for EnglishIn addition to text translation, Babylon online dictionary also offers its users tools for finding the exact word they are looking for and guarantee a correct verbal conjugation. Given that many words may be translated in several ways,Babylon enables its users to see each possible translation with its equivalent translation, in the user's native language.
Babylon also shows all possible conjugations, enabling thus the correct usage of the term.
• Spelling AlternativesAn automatic spelling feature available in Babylon provides solutions for common typos,misspellings and wording problems.
Homepage - http://www.babylon.com/
-----------------------------------------------------------------------------
Cambridge English Pronouciation Dictionary ,,,,Software,
Description :
The English Pronouncing Dictionary (EPD) is one of the most well-known works on
English pronunciation.
Its first edition, published in 1917 and written by Daniel Jones, used symbols of the International
Phonetic Alphabet to represent the pronunciations of English words. This system of transcription was further improved by A. C. Gimson in the 13th edition of the EPD (published 1967). Gimson's system is now used by nearly all English dictionaries published
in the UK, including those from publishers like Oxford, Longman or Collins.
The first 14 editions of the EPD covered only British English. The 15th edition (1997), published
by Cambridge
University Press and edited by Peter Roach, James Hartman and Jane Setter, introduced
American pronunciations.
The changes in the 16th edition (2003) are relatively small — new words and over 150
"information panels" explaining phonetics terminology.
Link:http://www.antimoon.com/how/cepd-review.htm
-----------------------------------------------------------------------------
Cambridge Learner's Dictionary 2 Ed ,,,,Software,
Description :The Cambridge Learner's Dictionary CD-ROM gives you instant access to all the words you need,and much more:Expand your vocabulary with the unique SMART thesaurus.Practise your listening with pronunciations of EVERY word in British and American English.Improve your pronunciation — record yourself and listen back.Use the dictionary when surfing the web with QUICKfind mini pop-up dictionary.Practise new vocabulary — hundreds of interactive exercises, including real past papers for PET
and FCE.
-----------------------------------------------------------------------------
Concise Oxford Dictionary 10th edition ,,,,Software,
Description :The Concise Oxford Dictionary is the most popular dictionary of its kind around the world. For this major new edition,Oxford's lexicographers have used evidence provided by The British National Corpus to rewrite every word and entry to represent English as it is used today throughout the English-speaking world. There are over 220,000 words,phrases, and meanings that cover current and historical English as well as numerous specialist and technical areas.
Each entry is now clearer and more accessible, with the most modern meanings placed first, and
definitions given in a clear and straightforward style. Authoritative guidance on grammar and usage is provided in highlighted boxes,that addresses contentious and controversial views. There are also new Word Formation panels that show how complex words are created and identify different word groups such as phobias, -cultures, and ariums, adding to the richest coverage of English available in any single-volume dictionary.
-----------------------------------------------------------------------------
Dict_Algebra ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Dictionaries Collocations ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Dictionary of Biology_muya ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
:D Easy Translator 4.0 Deluxe ,,,,Software,
Publisher's description of Easy TranslatorEasy Translator employs the power of Internet machine language translation engines, and enables you to easily translate Web contents, letters, chat, and emails between 41 international languages.Easy Translator 3.1 supports translation between the following languages: Arabic, Bulgarian,Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Filipino, Finnish,French, German, Greek,
Hebrew, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Romanian,Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Ukrainian, Vietnamese, Turkish,Hungarian, Thai, Albanian,Maltese, and Estonian
-----------------------------------------------------------------------------
EdictPop2.53 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
HighLight Dictionary2.3 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
iFinger2-Oxford Dictionary Of English ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Longman Dictionary OCE,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Longman Dictionary V 4 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Multilizer ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
OPD-Oxford Picture Dictionary ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Oxford Advanced Genie Dictionary 1.2 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Oxford Advanced Learner's Dictionary V 7 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Oxford Dictionary Collections 2006 ,,,,Software, DVD
-----------------------------------------------------------------------------
Oxford Dictionary Of English ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Oxford Thesaurus of English ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
OxfordPicDicInt2006 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Oxford-POD ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Oxford-Quatations ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Popular Dictionary V 2.50 Chinese -Thai (Sinhua) ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Power Translation Pro V 11 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Rhymesaurus 1.3 ,,,,Software,
Writing a poem? Crafting a song? Need to find exactly the right word? Then Rhymesaurus the
tool is for you. With Rhymesaurus you can:
* Find rhymes in 21 different ways
* Look up synonyms, antonyms,definitions, and more
* Find words based on their stress patterns, spellings, sounds
* Write faster
* Become a better writer Rhymesaurus is no ordinary rhyming dictionary; Rhymesaurus is the perfect English language reference tool for songwriters, poets, rketers, and anyone who needs to find exactly the right word. Whether you need to find rhyme words, synonyms,
definitions, similar sounding words, or words based on their stress patterns, Rhymesaurus can
help. It's more than just the world's most powerful rhyming dictionary, with over 120,000 words; Rhymesaurus includes a full 115,000 word Webster's dictionary, Roget's Thesaurus, and a useful "sounds-like" reference.
Rhymesaurus even allows you to surf the lexical relationships between words, and search for words based on their patterns of accents.

-----------------------------------------------------------------------------
Stedman's Medical Dictionary V 6 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Super Dicts( Talking Dict) ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
The Combined Chemical Dictionary ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
The Sage ,,,,Software,
TheSage's English Dictionary and ThesaurusA Comprehensive and Easy-to-use Language Reference SystemTheSage's English Dictionary and Thesaurus is a professional software package that integrates a complete dictionary and multifaceted thesaurus of the English language into a single and powerful language reference system.TheSage can look up words directly from almost any program (IE, Word, Firefox, Outlook,Thunderbird,... ) and is
100% portable.
Source:http://www.sequencepublishing.com/thesage.html
-----------------------------------------------------------------------------:D TrueTerm Professional English Dictionary ,,,,Software,
TrueTerm Professional - Dictionaries, Thesaurus and ConjugationEnglish/German/English or French/German/FrenchThe vocabulary consists of basic and supplementary words, specialist vocabulary, colloquial expressions and examples of sentences.Every keyword is defined with precise morphological details (e.g. adjective, preposition, gender).Approx. 1 million to 1.2 million entries per language combination.Each dictionary consists of two directions of translation.Takes into account the new German spelling rules.Ideal for school, university and job
-----------------------------------------------------------------------------
Visual Thesaurus 3.0 ,,,,Software,
Source:http://www.visualthesaurus.com/landing/?w1=god's+acre
-----------------------------------------------------------------------------
Webster's Collegiate Dictionary ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Word Finder V 8 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
WordFast ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
WordPoint 2000; PC Dictionary in 18 Languages ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
WordWeb Pro 4.5 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
YadabyteDictionary ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
>>Dictionary (Thai-English-Thai)

Loy'sDict ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Thai Dictionary Pleang v 4 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
So Sethaputra ThaiSoft Dictionary V 6.0 (Th-En) ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
So Sethaputra Thaisoftware Translation v 4 (Eng-Th-Eng) ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
ThaiSoft Dicts v4.0 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
ThaiTranslator ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Royal Dict ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
โปรแกรมแปลไทย,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
ศัพท์ทหาร ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
ศัพท์บัญญัติ 1.1 ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
>>Dictionary (Thai-Chinese)/Eng-chinese

DR.EYE Professional V 6.0 ,,,,Software,
Description: Dr.eye is one of the most popular translation software in the whole Chinese-spoken
area. It is the only translation software that won all the following three awards: Award of Outstanding Information Product, User's Best Choice, and Masterpiece of Taiwan. Basic Functions: Instant Translation:You can get the translation of a word or a phrase either in Chinese, English, or Japanese as soon as the pointer moves on it. Instant Writing:Word replacement, instant spelling check & correction make your English, Chinese, or Japanese
writing easier and better. Instant Dictionary:It provides abundant and integrated database, including ENU-CHS Two-way Dict., JAP-CHS Two -way Dict. and Chinese Dictionary of Singapore. Multilingual Input:The intelligent input method employs the most advanced input technologies, such as Intelligent & Fuzzy Technology and User-defined Dictionary Technology. Letter Assistant:With 470 letter templates & over 2400 sample sentences in 17 types of business correspondence, it can help you read and write business letters easily and fast. Instant Voice:With the latest TTS technology, it enables your computer to speak words, phrases, sentences, and articles in Chinese, English, or Japanese. Word Manager:It keeps a record of the difficult words you've looked up so that you can memorize them at your convenience. Multilingual View:With this tool you can browse Simplified Chinese, English, Traditional Chinese, Japanese, and Korean code in traditional Chinese OS.Translation Functions: Full-text Translation:With professional translation engine and translation memory technology, it can support six sorts
(CHS<->CHT, CHS< ->English, CHT<->English) of translation for sentences, paragraphs, and even passages. Webpage Translation:It can support six sorts (CHS<->CHT, CHS<->English, CHT<->English) of translation for webpages. File Translation:It can support six sorts (CHS<->CHT, CHS<->English, CHT<->English) of translation for files(*.txt, *.xls, *.doc,
*.htm, *.html, *.rtf, *.ppt, *.docx, *.xlsx, or *.pptx). Selected Translation:It can support six sorts (CHS<->CHT, CHS<->English, CHT<->English) of translation for the selected phrase or
sentence. Localization:It can translate all the English menu into Chinese in seconds. Learning Functions: Word Builder:With friendly user interface, graded database, and native American pronunciation, it can help you memorize English words vividly and easily. Sentence Pattern:With over 3000 sentences, detailed explanations, and native American pronunciation, it can help
you master English sentence patterns without any difficulties. Voice Repeater:With this powerful voice repeater, it can help you improve your English listening and speaking ability in an effective
way.Source:http://www.dreye.com/en/product/product.php
-----------------------------------------------------------------------------
Thai-Chainese Dict,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
King Soft Power Word Chinese 2007 ,,,,Software,
Brief Description: PowerWord 2007 Pro is designed for people learning or practicing Chinese at
all levels. For beginners, PowerWord 2007 Pro guides you word by word through Pinyin, pronunciations, Chinese character (Simplified & Traditional), origin of character/word, definitions, explanations, phrases, synonyms,antonyms, examples, translations and cultures. For professionals, PowerWord 2007 Pro provides the most comprehensive Chinese, English and Japanese dictionaries, thesaurus and reference sources that covers all areas with its easy to use
interface for all of your study, translation and research needs. That is why PowerWord is used in
more than 50,000+ educational institutes, businesses and government agencies all over the world by more than 20+ million people
Source:http://www.worldlanguage.com/Products/Kingsoft-PowerWord-2007-Chinese-English-
Dictionary-108673.htm
-----------------------------------------------------------------------------
>>Multi Langauge Translations

SYSTRAN 5 Pro ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Promt 7 Eng-Rusian-Fr ,,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------
Abbyy Lingo 11 (English-russian Dictionary),,,,Software,
-----------------------------------------------------------------------------